Korisničko ime: Lozinka:
Naslovna Forum 031 Galerija 031 Oglasi 031 Novi korisnik!
pet 10. 10. 2025.
Plesni klub &quo...
GISKO: Izložba s...
GISKO: Izložba r...
Ne tipkaj dok vo...
Dječje kazalište...
sub 11. 10. 2025.
Plesni klub &quo...
GISKO: Izložba s...
GISKO: Izložba r...
Ne tipkaj dok vo...
Dječje kazalište...
ned 12. 10. 2025.
Plesni klub &quo...
GISKO: Izložba s...
GISKO: Izložba r...
Ne tipkaj dok vo...
Dječje kazalište...
pon 13. 10. 2025.
Plesni klub &quo...
GISKO: Izložba s...
GISKO: Izložba r...
OŠ Tin Ujević, O...
Besplatna radion...
uto 14. 10. 2025.
Plesni klub &quo...
GISKO: Izložba s...
GISKO: Izložba r...
OŠ Tin Ujević, O...
PRONI Centar za ...
sri 15. 10. 2025.
Plesni klub &quo...
GISKO: Izložba s...
GISKO: Izložba r...
OŠ Tin Ujević, O...
GISKO: Mjesec hr...
Novosti
Najave i reporti
Kolumne
Gost priče
Interaktiv
Podrška
O nama



Pozivaju vas na predavanje koje će u četvrtak, 17. prosinca 2015. u 18 sati na Filozofskom fakultetu u Osijeku (predavaonica 54, 2. kat) u sklopu Otvorenog četvrtka održati prof. dr. sc. Višnja Pavičić Takač i izv. prof. dr. sc. Gabrijela Buljan.

Predavanje pod naslovom „Evribadi spiks ingliš“ bavit će se vrlo aktualnim problemom razumijevanja prijenosa engleskoga jezičnog materijala u hrvatski jezik u tekstovima informativnih medija, a polazi od činjenice da se engleski i hrvatski jezik sve češće nalaze u kontaktu u različitim sferama društvenoga djelovanja i da se velik dio hrvatske populacije samo uz liberalno tumačenje pojma dvojezičnosti može smatrati minimalno/površno dvojezičnim.

Predavačice će se posebice osvrnuti na situaciju u kojoj se na jednom kraju komunikacijskoga kanala nalazi se novinar koji nekritički/nestručno prevodi vijesti s engleskog na hrvatski, dovodeći u kontakt ta dva jezika s različitim frazeološkim, leksičkim, strukturnim i stilskim repertoarom, uslijed čega kod primatelja takvih sadržaja može biti otežano razumijevanje poruke. Razmatrat će se prijevodi u kojima dolazi do upotrebe anglizma kao kontaktnoga sinonima (npr. indikator za žmigavac) i replikacije u smislu prijenosa značenja (npr. lažni prijatelji: mapa/map) i konstrukcijskih obrazaca bez fonološkoga materijala (sintaktički ili frazeološki kalkovi). Budući da su ovakvi oblici prijenosa u izražajnom smislu nepotrebni i da se mogu smatrati činom (podsvjesne) orijentacije k prestižu engleskog jezika, takva praksa može ugroziti uspješnost komunikacije.

Ulaz na predavanje je besplatan.



 Stranica prilagođena ispisu




Advertisement

Maltipoo vrhunske gene...
Na prodaju dečak i dev...
Maltipoo stenci spremn...
Maltipoo štenci, prele...

Moj profil

Korisničko ime:
Lozinka:


Zaboravljena lozinka
Novi korisnik!

Posjetitelji

Ukupno online:157

Registrirani online (): Nitko