Korisničko ime: Lozinka:
Naslovna Forum 031 Galerija 031 Oglasi 031 Novi korisnik!
sri 12. 11. 2025.
GISKO: Mjesec hr...
GISKO: Izložba m...
Kino Urania [05....
GISKO: Izložba t...
CineStar Osijek ...
čet 13. 11. 2025.
GISKO: Mjesec hr...
GISKO: Izložba m...
CineStar Osijek ...
GISKO: Izložba t...
Kino Urania [13....
pet 14. 11. 2025.
GISKO: Mjesec hr...
GISKO: Izložba m...
CineStar Osijek ...
GISKO: Izložba t...
Kino Urania [13....
sub 15. 11. 2025.
GISKO: Mjesec hr...
GISKO: Izložba m...
CineStar Osijek ...
GISKO: Izložba t...
Kino Urania [13....
ned 16. 11. 2025.
SD Zrinjevac: MN...
GISKO: Izložba m...
CineStar Osijek ...
GISKO: Izložba t...
Kino Urania [13....
pon 17. 11. 2025.
Zabilježi ljepot...
GISKO: Izložba m...
CineStar Osijek ...
GISKO: Izložba t...
Kino Urania [13....
Novosti
Najave i reporti
Kolumne
Gost priče
Interaktiv
Podrška
O nama



Književna večer, u četvrtak, 23. siječnja 2014. godine s početkom u 19 sati u Caffe Baru Trica, Lučki prilaz 2, Osijek

Kako se razvija odnos prevoditelja i književnog teksta? Na koji način odnos prevoditelja i autora? U kojoj je mjeri autor fizički uključen u nastanak prijevoda? Koliko mu je prijevod bitan? Koji problem kontekstualizacije mogu nastati i kako ih se može riješiti?
O ovim i drugim pitanjima s prof. dr. Vladom Obadom razgovaraju austrijska spisateljica Andrea Grill i njemačka spisateljica Jagoda Marinić, prevoditeljice Romana Perečinec i Ana Pranjković te mladi književni prevoditelji koji su sudjelovali na radionici "Autor i njegov prevoditelj".


 Stranica prilagođena ispisu