Korisničko ime: Lozinka:
Naslovna Forum 031 Galerija 031 Oglasi 031 Novi korisnik!
pon 08. 06. 2026.
Plesni klub &quo...
CineStar Osijek ...
Kino Urania [04....
Društveni atelje...
Državni arhiv Os...
uto 09. 06. 2026.
Plesni klub &quo...
CineStar Osijek ...
Kino Urania [04....
Državni arhiv Os...
Državni arhiv Os...
sri 10. 06. 2026.
Plesni klub &quo...
CineStar Osijek ...
Kino Urania [04....
Aula Rektorata: ...
Državni arhiv Os...
čet 11. 06. 2026.
Plesni klub &quo...
Kino Urania [11....
9. međunarodni k...
Pravni fakultet ...
Državni arhiv Os...
pet 12. 06. 2026.
Plesni klub &quo...
Kino Urania [11....
9. međunarodni k...
Pravni fakultet ...
Državni arhiv Os...
sub 13. 06. 2026.
Plesni klub &quo...
Kino Urania [11....
9. međunarodni k...
Antunovac slavi ...
Dječji festival ...
Novosti
Najave i reporti
Kolumne
Gost priče
Interaktiv
Podrška
O nama



U organizaciji Društva hrvatskih književnih prevodilaca i Austrijske čitaonice Gradske i sveučilišne knjižnice Osijek, tijekom ožujka 2024. godine postavljena je izložba plakata i knjižne građe pod nazivom "Od izvornika do prijevoda: 17. godišnja izložba Društva hrvatskih književnih prevodilaca". Izložbu se može pogledati u izložbenoj auli na katu i Austrijskoj čitaonici Gradske i sveučilišne knjižnice Osijek.

"Od izvornika do prijevoda" godišnja je izložba na kojoj članovi Društva hrvatskih književnih prevodilaca izlažu prijevode koje su napravili u proteklih godinu dana. Književno prevođenje jedan je od važnih čimbenika za uzajamno upoznavanje hrvatske i drugih svjetskih kultura, ali prevoditelji katkad ostaju u sjeni, nepriznati kao autori, uočeni samo kad pogriješe. Cilj izložbe, koja prikazuje objavljeni prijevod, tekst izvornika, naslovnice, biografiju prevoditelja te osvrt na prevedeno djelo, jest ispraviti taj nedostatak i skrenuti pozornost javnosti upravo na važnost i ljepotu književnog prevođenja, kao i stvoriti svijest o parametrima prevoditeljskog zadatka te o ulozi prevoditeljâ kao bitnih čimbenika u književnoj komunikaciji. Izložba, također posjetiteljima, odnosno čitateljima, pokušava približiti pojedina djela, ukazati na značajna izdanja i na kvalitetu prijevoda koji se u njima pojavljuju.

Na ovogodišnjoj, sedamnaestoj izložbi, svoje prijevode predstavlja trideset sedam prevoditelja. Od ukupno pedeset dva prijevoda, najbrojniji su oni s engleskog i njemačkog jezika na hrvatski, zatim slijede prijevodi s francuskog, nizozemskog i švedskog, po tri su prijevoda s portugalskog i talijanskog na hrvatski, dva su s poljskog, a po jedan sa španjolskog, danskog, mađarskog i latinskog na hrvatski. Jedan je prijevod s hrvatskog jezika na talijanski.

Važan dio izložbe čini suradnja s knjižnicama. Nakon sad već tradicionalnog otvorenja u zagrebačkoj Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića, izložba gostuje u gradovima diljem Hrvatske, pa Društvo hrvatskih književnih prevodilaca zajedno s knjižnicama na taj način približava knjigu široj publici i ukazuje na važnost čitanja kao ključne kulturne tehnike u stvaranju zdravog, tolerantnog i naprednog društva.


 Stranica prilagođena ispisu