Korisničko ime: Lozinka:
Naslovna Forum 031 Galerija 031 Oglasi 031 Novi korisnik!
Novosti
Najave i reporti
Kolumne
Gost priče
Interaktiv
Podrška
O nama



Čemu hrvatske verzije stranih riječi?!

Prethodna tema View printer-friendly version Pošalji prijatelju ovu temu kao e-mail Tražilica Ispiši broj poruka na ovu temu svakog postera Snimi cijelu temu u text datoteku Sljedeća tema


Započnite novu temuOdgovorite na temu
Autor Poruka
my_online_persona
Offline
Avatar

Ukupno postova: 43
Lokacija: u dubinama
Spol: Muško Muško
Post Postano: 16.06.2009. 15:54 
Naslov: Beark ! Čemu hrvatske verzije stranih riječi?!
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

Na jednom info portalu pročitao sam članak o paru, ljubiteljima Elvisovog lika i djela, koje je u Britaniji vjenčao elvisov IMPERSONATOR.
I ta jedna riječ me potakla na ovaj post jer je to samo još jedna od hrpe glupih i nepotrebnih stranih riječi koje ljudi koriste u "pohrvačenoj" verziji. Kraj svih naših riječi nije mi jasno zašto se itko koristi takvim riječima koje ustvari nepostoje i skroz su nepotrebne... Naravno svjestan sam da postoje puno riječi koje su se jednostavno ukorijenile u naš jezik i nemoguće ih je izbaciti jer nemaju kvalitetnu zamjenu poput "kava", "hamburger", "telefon", "mobitel", " bicikl"...
Ali toliko riječi svaki dan pročitam koje su izmišljene i, kao što sam već napisao, "pohrvačene" (i da, znam da niti ta riječ nije ispravna Smile ) i nikako mi nije jasno zašto itko pri zdravoj pameti koristi takve riječi... Da se vratim na tu riječ "impersonator"... što nedostaje riječi "oponašatelj"?
Meni se čini da je jedino objašnjenje korištenja takvih riječi, činjenica da takvi ljudi jednostavno nisu sigurni u svoje znanje pa se pokušavaju pokazati načitanim i pametnim i onda izmišljaju hrvatske verzije stranih riječi, mahom engleskih.
Čak i ovdje na forumu sam primjetio hrpu postova s takvim riječima pa molim neke forumaše koji koriste te riječi da mi objasne svrhu korištenja istih...

Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
fuldstændigamok
Offline
Avatar

Ukupno postova: 711
Lokacija: Behind you
Spol: Muško Muško
Post Postano: 16.06.2009. 16:01 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

Ja bi da Hemendex bude naš izraz.

_________________
L' essentiel est invisible pour les yeux.
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
nora
Offline
Avatar

Ukupno postova: 126
Lokacija: Osijek
Spol: Žensko Žensko
Post Postano: 16.06.2009. 16:33 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

Ljudi smatraju da će biti pametniji korištenjem takvih riječi. Pogotovo političari i ostali wannabe pametnjakovići.

I još jedan razlog jest taj što engleski ima ogroman utjecaj, pa su ljudi navikli samo preuzeti riječ. A možda se tako osjećaju bolje i bliže Europi.

_________________
Smile...happy looks good on you... Smile
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
bazooka_joe
Offline
Avatar

Ukupno postova: 3237
Spol: Nebitno Nebitno
Post Postano: 16.06.2009. 16:44 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

Hehe, trebaš vidjeti dok se u dokumentaciji korisniku napiše kako je "dnevnike sustava moguće pregledavati isključivo kao nadkorisnik."
Jebiga, tražili su dokumentaciju na hrvatskom Wink

_________________
"We've arranged a global civilization in which most crucial elements profoundly depend on science and technology. We have also arranged things so that almost no one understands science and technology. This is a prescription for disaster. We might get away with it for a while, but sooner or later this combustible mixture of ignorance and power is going to blow up in our faces." - Carl Sagan
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
mala_20
Offline
Ukupno postova: 62
Spol: Nebitno Nebitno
Post Postano: 16.06.2009. 16:46 
Naslov:  Re: Čemu hrvatske verzije stranih riječi?!
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

impersonator također nije hrvatska riječ, pa tko god da ju je napisao na kraju je ispao glup.. a hrvatski puristi malo pretjeruju kada za hardver nalaze zamjenu očvrsje ili slično.. osijek031.com smile

Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
Svebor
Offline
Avatar

Ukupno postova: 1672
Spol: Muško Muško
Post Postano: 16.06.2009. 19:20 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

cjepidlake.

_________________
"si quid novisti rectius istis, candidus imperti; si nil, his utere mecum."
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
my_online_persona
Offline
Avatar

Ukupno postova: 43
Lokacija: u dubinama
Spol: Muško Muško
Post Postano: 16.06.2009. 19:29 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

@svebor u tvom postu je najbitnije da si napisao hrvatsku rijec, Smile a ne stranu.

_________________
Mijenjam tri narodnjaka za jednog rock`n`rollu!
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
OligofreniDikobrazoid
Offline
Avatar

Ukupno postova: 2339
Lokacija: Šikara uz Dravu
Spol: Muško Muško
Post Postano: 16.06.2009. 19:36 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

Slažem se da treba koristiti "naše" riječi i izraze gdje se god to može... Jedino gdje mi je to katastrofično nepojmljivo i debilno je u informatici... Nekako mi se želudac okrene kad god me netko prisili da sjednem za računalo na kojem je "naša" inačica "prozora" pa bi rađe otišao očoistiti tijelo od viška fekalija nego raditi išta na spomenutom... al dobro, netko nešto voli i nekome nešto paše.... Samo bih volio da netko pokuša uložiti truda i smisliti normalne riječi za računalne termine, pošto je ovo:
bazooka_joe je napisao/la: ›
"dnevnike sustava moguće pregledavati isključivo kao nadkorisnik."
katastrofa i to blagim izražajem, da ne budem drzak, bezobrazan i nadasve nekulturan Cool

_________________

Tis' mi mjesec, tis' mi zvijezda, dobra ti je mliječna žlijezda...
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
Janis
Offline
Avatar

Ukupno postova: 417
Lokacija: M42
Spol: Žensko Žensko
Post Postano: 16.06.2009. 20:03 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

Uh... slazem se da postoje prijevodi koji su napravljeni u najmanju ruku nespretno i zvuce glupo, smijesno i cesto i nerazumljivo. Ali ono sto mene jos vise iritira je uvodjenje stranih rijeci za nesto sto vec postoji odavno u nasem jeziku, pogotovo kad to cujem na drzavnoj televiziji, koja bi, po meni, trebala promicati sto cistiji hrvatski jezik. Kad cujem rijeci tipa "monitoring", "delicijie" i slicno, dize mi se kosa na glavi! Evil or Very Mad

_________________
Of all the things I´ve lost, I miss my mind the most...
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
dr. zoidberg
Offline
Avatar

Ukupno postova: 643
Spol: Muško Muško
Post Postano: 16.06.2009. 20:49 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

helikopter = zrakomlat

_________________
I have come here to chew bubblegum and kick ass...and I'm all out of bubblegum.
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
bazooka_joe
Offline
Avatar

Ukupno postova: 3237
Spol: Nebitno Nebitno
Post Postano: 16.06.2009. 22:43 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

dr. zoidberg je napisao/la: ›
helikopter = zrakomlat


krivo!
Vrtolet je ispravna riječ!
Svi vi koji se pitate kako se kaže koaksijalni kabel na hrvatskom - suosnik.

_________________
"We've arranged a global civilization in which most crucial elements profoundly depend on science and technology. We have also arranged things so that almost no one understands science and technology. This is a prescription for disaster. We might get away with it for a while, but sooner or later this combustible mixture of ignorance and power is going to blow up in our faces." - Carl Sagan
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
nake_rado
Offline
Avatar

Ukupno postova: 5684
Lokacija: mala soba 3 sa 3
Spol: Muško Muško
Upozorenja : 1
Post Postano: 16.06.2009. 22:47 
Naslov:  Re: Čemu hrvatske verzije stranih riječi?!
Citirajte i odgovorite[Vrh] 



Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
bazooka_joe
Offline
Avatar

Ukupno postova: 3237
Spol: Nebitno Nebitno
Post Postano: 16.06.2009. 22:58 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

OligofreniDikobrazoid je napisao/la: ›
bazooka_joe je napisao/la: ›
"dnevnike sustava moguće pregledavati isključivo kao nadkorisnik."
katastrofa i to blagim izražajem, da ne budem drzak, bezobrazan i nadasve nekulturan Cool


hehe, istina, no kada pogledamo značenje samih tih riječi (hrvatskih, da ne bude zabune) i ono što u ovome smislu predstavljaju - stvar ima smisla:
engleska riječ 'log', odnosno naziv 'system log' ovdje označava zapis koji u sebi sadrži vremensku odrednicu te kratak opis događaja toga vremena - mi prevodimo ispravno kao dnevnički zapis ili dnevnik sustava.
Korisnik 'root' ili 'administrator' pripadaju tzv. super-user grupi korisnika, dakle oni koji imaju sva prava iznad običnih korisnika - prema tome i sama riječ - nadkorisnik.
Mogao bih ja tako cijeli dan da mi plate da serem na teve-u o tome Smile
Šalu na stranu - naći prikladnu riječ koja bi sa sobom nosila i nekakav smisao prilično je težak posao.

_________________
"We've arranged a global civilization in which most crucial elements profoundly depend on science and technology. We have also arranged things so that almost no one understands science and technology. This is a prescription for disaster. We might get away with it for a while, but sooner or later this combustible mixture of ignorance and power is going to blow up in our faces." - Carl Sagan
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
Malisha
Offline
Avatar

Ukupno postova: 378
Lokacija: Tenja
Spol: Muško Muško
Post Postano: 17.06.2009. 0:45 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

meni idu na živce sa onim svojim RESPEKTIRANJEM...respektiram ga kao suca, respektiram ga kao dobrog igrača, respektiram ga kao političara..aaaA!
Poštujem! Cijenim! Uvažavam!..postoji još hrpa izraza

Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
davorccc
Offline
Avatar

Ukupno postova: 1400
Spol: Nebitno Nebitno
Upozorenja : 2Upozorenja : 2
Post Postano: 17.06.2009. 7:51 
Naslov:  
Citirajte i odgovorite[Vrh] 

Čisto preseravanje, ništa drugo.

_________________
Sranje osijek031.com smile
Korisnički profil  Download Poruke   Ocijeni poruku  
 



 Skoči u forum: