Citat:
Veliki natječaj u kojemu je Spes - centar za poduke i prevodilaštvo iz Zagreba unazad mjesec dana tražio 3100 honorarnih prevoditelja i sudskih tumača iz Hrvatske, Bosne i Hercegovine, Slovenije, Crne Gore, Makedonije, Srbije i sa Kosova - koji je i službeno zaključen 20. rujna 2006. godine – ipak ima više nego ohrabrujući epilog. Naime, od traženih 3100 prevoditelja (700 iz Hrvatske, te 400 iz Bosne i Hercegovine, 400 iz Slovenije, 400 iz Crne Gore, 400 iz Makedonije, 400 iz Srbije i 400 sa Kosova) valjanih prijava pristiglo je 1236!
Od spomenutoga broja najviše je prijava, logično, pristiglo iz Hrvatske - njih 648 ili 52 manje od traženoga broja (dakle, iz Hrvatske je više od polovine od ukupnoga broja valjanih prijava). Odmah do prevoditelja iz Hrvatske su njihove kolege iz Makedonije od kojih je 266 prijava valjanih, potom slijede kandidati iz Srbije (138 valjanih prijava), iz BiH ih ima 86, iz Slovenije je pristiglo 49 valjanih prijava, sa Kosova je došlo 30 prijava sa potpunom dokumentacijom, dočim je iz Crne Gore kriterije natječaja zadovoljilo 19 kandidata.
«Iznimno smo zadovoljni odazivom na naš veliki natječaj za honorarne prevoditelje i sudske tumače iako je prije ulaska u zadnji tjedan natječajnoga roka bilo tek 310 valjanih prijava. Međutim, u samo sedam dana pristiglo je praktički tisuću novih valjanih prijava prevoditelja što me zaista ugodno iznenadilo. Tko zna, možda smo ih i malo isprovocirali upornim pozivima putem naših web stranica da se jave na ovaj Spesov natječaj, pa su se javili i oni koji su možda i sada pretrpani poslom. Naravno, ova brojka potencijalnih prevoditelja koji su se javili na naš natječaj još ništa ne znači jer nam predstoje komisijske provjere svih prevoditelja koji su zadovoljili preduvjete natječaja. Za prevoditelje iz Hrvatske ta će provjera biti 14. listopada, a za prevoditelje iz zemalja u regiji provjera će biti do kraja listopada. Dakako, o svemu tome će oni biti pravodobno i precizno obaviješteni. No, bez obzira na to, vjerujem da će to biti formalnost za većinu njih i da ćemo se vrlo brzo zaista moći javljati na bilo koji međunarodni natječaj u kojem se traži prevođenje jer smo dobili vrhunsku ekipu koja će pokriti svaki prevoditeljski zahtjev novih klijenata», kazao je diplomirani teolog Slobodan Matić, predsjednik Uprave Spesa - centra za poduke i prevodilaštvo iz Zagreba.
Valja istaknuti da je zasad više od 1500 nevažećih prijava, među kojima je najviše onih kojima nedostaje diploma ovjerena kod javnoga bilježnika kao potvrda o visokoj stručnoj spremi (što je uz trogodišnje prevoditeljsko iskustvo bio i osnovni preduvjet za prijavu na ovaj Spesov natječaj, op.a.). Među nevažećim prijavama je mnogo i onih kojima nedostaju osnovni kontakt podaci kandidata (!?), ali i onih koje su pristigle putem e-maila. Naime, u natječaju je jasno pisalo da će se razmatrati samo prijave koje dođu regularnom poštom na adresu Spesa.
Spes je hrvatska privatna tvrtka koja nudi usluge prevođenja, sudskih tumača, odnosno tečajeva i poduka iz stranih jezika. Tvrtka je počela s radom 1995. godine, a danas su u istoj zastupljena 32 jezika. Spes trenutno ima 20 stalno zaposlenih djelatnika i više od petsto stalnih honorarnih suradnika – profesionalaca, profesora, prevoditelja i apsolvenata svih jezika i predmeta. Spes ima svoje suradnike gotovo u svakom gradu u Hrvatskoj te u mnogim zemljama širom svijeta.
Info:
Slobodan Matić, dipl. teolog
predsjednik Uprave
SPES - centar za poduke i prevodilaštvo d.o.o.,
Garićgradska 11, 10 000 Zagreb, Hrvatska,
Tel/Fax: 00 385 (0)1 / 3095-915
GSM: 00 385 (0)98 / 278-797,
E-mail:
[email protected]
Web:
http://www.spes.hr