Korisničko ime: Lozinka:
Naslovna Forum 031 Galerija 031 Oglasi 031 Novi korisnik!
uto 05. 05. 2026.
CineStar Osijek ...
Kino Urania [30....
Tjedan karijera ...
FAZOS Dan karije...
Dani Europe PRAV...
sri 06. 05. 2026.
CineStar Osijek ...
Kino Urania [30....
Tjedan karijera ...
Udruga za kreati...
Dani Europe PRAV...
čet 07. 05. 2026.
Medicinski fakul...
B2Run 2026: Osij...
Dan otvorenih vr...
Udruga za kreati...
Dani Europe PRAV...
pet 08. 05. 2026.
Medicinski fakul...
XTERRA Croatia u...
FFOS: Seminar o ...
Quadrilla 2026.:...
KD Franjo Krežma...
sub 09. 05. 2026.
12. biciklijada ...
XTERRA Croatia u...
DKBMO: Mali prin...
Galerija Kazamat...
Club Exit: Groun...
ned 10. 05. 2026.
Arheološki muzej...
XTERRA Croatia u...
Studio Respect b...
Novosti
Najave i reporti
Kolumne
Gost priče
Interaktiv
Podrška
O nama



U organizaciji Društva hrvatskih književnih prevodilaca i Austrijske čitaonice Gradske i sveučilišne knjižnice Osijek, u razdoblju od ponedjeljka, 7. veljače do petka, 24. veljače 2023. godine postavljena je izložba plakata i knjižne građe pod nazivom "Od izvornika do prijevoda". Izložbu se može pogledati u izložbenoj auli na katu i Austrijskoj čitaonici Gradske i sveučilišne knjižnice Osijek.

"Od izvornika do prijevoda" godišnja je izložba na kojoj članovi Društva hrvatskih književnih prevodilaca izlažu prijevode koje su napravili u proteklih godinu dana. Književno prevođenje jedan je od važnih čimbenika za uzajamno upoznavanje hrvatske i drugih svjetskih kultura, ali prevoditelji katkad ostaju u sjeni, nepriznati kao autori, uočeni samo kad pogriješe. Cilj izložbe, koja prikazuje objavljeni prijevod, tekst izvornika, naslovnice, biografiju prevoditelja te osvrt na prevedeno djelo, jest ispraviti taj nedostatak i skrenuti pozornost javnosti upravo na važnost i ljepotu književnog prevođenja, kao i stvoriti svijest o parametrima prevoditeljskog zadatka te o ulozi prevoditeljâ kao bitnih čimbenika u književnoj komunikaciji. Izložba, također posjetiteljima, odnosno čitateljima, pokušava približiti pojedina djela, ukazati na značajna izdanja i na kvalitetu prijevoda koji se u njima pojavljuju.

Na ovogodišnjoj, šesnaestoj izložbi, svoj rad predstavlja trideset pet prevoditelja, u dvadeset jezičnih kombinacija. Od ukupno četrdeset osam prijevoda, prikazanih na dvadeset četiri plakata, najzastupljeniji su prijevodi s engleskog, potom s francuskog, nizozemskog, njemačkog i talijanskog jezika, a zastupljeni su i prijevodi sa švedskog, španjolskog, slovenskog, mađarskog, ruskog i portugalskog te s bugarskog, poljskog, rumunjskog, arapskog, kineskog, češkog i norveškog.

Važan dio izložbe čini i suradnja s knjižnicama. Nakon sad već tradicionalnog otvorenja u zagrebačkoj Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića, izložba gostuje u gradovima diljem Hrvatske, pa Društvo hrvatskih književnih prevodilaca na taj način približava knjigu široj publici i ukazuje na važnost čitanja kao ključne kulturne tehnike u stvaranju zdravog, tolerantnog i naprednog društva.


 Stranica prilagođena ispisu